YangLian
Gedichte
鳄鱼 |
Krokodil |
| 一 | 1 |
| 鳄鱼用目光咬你 | Das Krokodil beißt dich mit Blicken |
| 眼皮刀鞘般 | Augenlider wie Schwertscheiden |
| 藏起睡不着的牙齿 | Verbergen schlaflose Zähne |
| 肉里条条小径 | Viele kleine Pfade im Fleisch |
| 逼近水池 | Drängen zum Teich |
| 你被自己侧目一瞥咬死 | Du wirst von deinen eigenen kurzen Seitenblicken totgebissen |
| 二 | 2 |
| 嘴在别人脸上很庞大 | Die Schnauze im Gesicht eines anderen ist riesig |
| 你只剩一口假牙 | Dir bleibt nur ein Mund voller falscher Zähne |
| 残破的墨绿色珊瑚 | Beschädigte, schwarzgrüne Korallen |
| 染着血 拉开腭骨 | Blutverfärbt öffne den Gaumen |
| 保持恫吓的姿势 | Bewahre die drohende Haltung |
| 屈服 | Unterwirf dich |
| 三 | 3 |
| 死水中油腻腻的鳞片 | Ölige Fischschuppen im stehenden Wasser |
| 你感到成群蚂蚁 | Du spürst Ameisen in Scharen |
| 正从骨缝间爬出 | Aus Knochenritzen hervorkrabbeln |
| 阵阵瘙痒地怀了孕 | Mit Anfällen von Juckreiz schwanger geworden |
| 子宫像一座蚁塚 | Der Uterus gleicht einem Ameisenhaufen |
| 孵满天生食肉的鳄鱼 | Der Krokodile ausbrütet, die von Natur aus fleischfressend sind |
| 四 | 4 |
| 撕裂声有一种快感 | Im Geräusch des Zerreißens liegt Lust |
| 骨骼尖叫的美 | Die Schönheit eines gellenden Skeletts |
| 你的名字磨利你的牙齿 | Dein Name schleift deine Zähne |
| 你的血 与你分享 | Dein Blut teilt die Freude mit dir |
| 置他人于死地时 | Für andere Todesfallen zu errichten |
| 也再次杀害自己 | Auch dich selbst nochmals zu ermorden |
| 五 | 5 |
| 谎言自泥泞骨髓中一击 | Lügen greifen aus dem schlammigen Knochenmark an |
| 你于重重甲胄下粉碎 | Du wirst unter der schweren Rüstung zermalmt |
| 断壁残垣 | Mauern brechen und stürzen ein |
| 倒向周围 | Fallen nach allen Seiten |
| 水藻在聆听 | Algen hören dem Krieg |
| 躯壳里空无一人的战争 | In der menschenleeren, sterblichen Hülle aufmerksam zu |
| 六 | 6 |
| 凶杀之后饕餮之后 | Nach Mord, nach Gefräßigkeit |
| 依旧会忏悔 | Wirst du wie immer beichten |
| 像一连串饱嗝 | Einer Reihe von Rülpsern gleich |
| 或死者应有的歉意 | Vielleicht liegt das Bedauern, das Tote haben müssten |
| 为主胃里 | Hauptsächlich im Magen |
| 消化不良的点点余腥 | Ein klein bisschen Restgestank von Verdauungsbeschwerden |
| 七 | 7 |
| 鳄鱼像一个字紧闭鼻孔 | Die Nüstern des Krokodils sind verschlossen wie ein Wort |
| 不屑理你 | Es würdigt dich mit keinem Blick |
| 仅仅在这页白纸上浮沉 | Nur auf diesem weißen Blatt Papier taucht es auf und ab |
| 你绝望呼救 | Du hast die Hoffnung aufgegeben, um Hilfe zu rufen |
| 用潜伏已久的字 | Mit Worten, die du lange versteckt gehalten hast |
| 没入满是鳄鱼的水中 | Versinkst du in einem Wasser voller Krokodile |
| 八 | 8 |
| 茫然仇恨浸满一泓绿水 | Grüne Wasser sind mit vagem Hass durchtränkt |
| 你的日子裹着 | Deine Tage gehüllt |
| 死者的皮肤渡过 | In Totenhaut, setzen über |
| 湿漉漉滑动 | Vor Nässe triefend gleiten |
| 吊起 一张皮已足够 | Hochheben ein Stück Haut reicht schon |
| 白夜似的炫耀乌有 | Um wie die weiße Nacht mit nichts zu protzen |
| 九 | 9 |
| 许多世纪硬化的眼泪 | Tränen, verhärtet in vielen Jahrhunderten |
| 丛生黑暗的老年斑 | Wuchernde, dunkle Altersflecken |
| 你温顺得无从被人挑剔 | Du bist so gefügig, dass andere an dir unmöglich herummäkeln brauchen |
| 只盯住岸上的鱼 | Du fixierst nur die Fische am Ufer |
| 狠咬指甲 | Kaust wild auf deinen Fingernägeln herum |
| 笨拙地掩饰起不停的饥饿 | Verbirgst linkisch deinen nicht enden wollenden Hunger |
| 十 | 10 |
| 史前臃肿的爬行动物 | Prähistorische, aufgeblähte Reptilien |
| 把每天拖成影子 | Zögern jeden Tag zu Schatten hinaus |
| 供一条街嚼食 | Versorgen eine Straße mit Kauen |
| 咳嗽意味着灰尘 | Husten bedeutet Staub |
| 而唾液横流的早晨 | Doch der mit Speichel überflutende Morgen |
| 又涂写出浑浊的笑容 | Kritzelt wieder ein trübes Lächeln hin |
| 十一 | 11 |
| 一个辞足以令你走投无路 | Ein Wort reicht aus, um dir jeden Weg zu versperren |
| 只能隐入阳光 | Du kannst dich nur im Sonnenlicht verstecken |
| 在无言中赤裸 | Nackt in Sprachlosigkeit |
| 或埋没于幽暗躯体 | Oder dich im finsteren Körper vergraben |
| 皮肤下另一片月色 | Unter der Haut ist ein anderes Stück Mondlicht |
| 无须辞和衣服 | Es bedarf weder Worte noch Kleidung |
| 十二 | 12 |
| 寂静不可逾越 | Stille ist unüberwindbar |
| 鳄鱼白热的喘息更近 | Das glühende Keuchen des Krokodils ist näher |
| 你骗自己时更耐心 | Geduldiger, wenn du dich selbst betrügst |
| 都迷失于一枚松动的牙齿 | Alles verirrt sich in einem losen Zahn |
| 漂浮的声音 | Einem treibenden Klang |
| 你的沉默中到处是谎言 | In deinem Schweigen sind überall Lügen |
| 十三 | 13 |
| 你孤寂独坐的深夜里 | Nachts, wenn du einsam alleine sitzt |
| 太多鳄鱼静悄悄登陆 | Kommen zu viele Krokodile geräuschlos an Land |
| 像不可触摸的诗 | Wie Gedichte, die man nicht anfassen kann |
| 在五指间爬动 | Kriechen zwischen den Fingern herum |
| 密集的草叶下 | Unter dicht stehenden Grashalmen |
| 你不知不觉被咀嚼过多时 | Wurdest du unbemerkt schon oft gebissen |
| 十四 | 14 |
| 每次构思预谋了你的存在 | Mit jedem Entwurf, der dein Dasein vorausplant |
| 而第一个字捕杀你时 | Und wenn das erste Wort dich gejagt und getötet hat |
| 你被迫诞生 | Wirst du gezwungen, geboren zu werden |
| 苍白的躯体越冷越庞大 | Je kälter der blasse Körper wird, desto gewaltiger wird er |
| 你用一行诗推敲世界 | Mit einem Vers wägst du die Welt ab |
| 于是真的死去 | Und stirbst deshalb wirklich |
| 十五 | 15 |
| 你握着笔的手皮开肉绽 | An deiner Hand, die den Stift hält, liegt das Fleisch klaffend offen |
| 像被一条鳄鱼攫住 | Als ob ein Krokodil sie gepackt hätte |
| 狂暴地扑向阳光 | Im wilden Ansturm auf das Sonnenlicht |
| 又无声溅落 | Und dann einer stummen Wasserung |
| 笔被字攫住 | Der Stift wird vom Wort gepackt |
| 鳄鱼腹中仍只有饥饿 | Im Bauch des Krokodils bleibt weiter nur Hunger |
| 十六 | 16 |
| 一个字长久地沉吟你 | Ein Wort grübelt lange nach über dich |
| 比窥测的鳄鱼 | Noch stiller |
| 更静谧 | Als ein lauerndes Krokodil |
| 咽喉又软又温暖 | Der Rachen ist weich und warm |
| 这黑暗甬道 | Dieser dunkle Tunnel |
| 看着你被节节删改出世界 | Schaut zu, wie du Stück für Stück aus der Welt gestrichen wirst |
| 十七 | 17 |
| 没有人掉进这行诗淹死 | Kein Mensch fällt in diesen Vers, um zu ertrinken |
| 死者只有一个名字 | Ein Toter ist nur ein Name |
| 和一具匿名的躯体 | Und ein anonymes Gerippe |
| 于是所有无人 | Deshalb taucht alles Unpersönliche |
| 挤满这行诗 | Mit dem der Vers vollgestopft ist |
| 偶尔浮出水面呼吸 | Ab und zu an die Oberfläche, um zu atmen |
| 十八 | 18 |
| 无人称的话里肯定有某人 | In der unpersönlichen Rede ist zweifellos eine Person |
| 或许是你 | Vielleicht bist du es |
| 或另一个你 | Oder ein anderes du |
| 而你仍是无人称 | Doch du bist immer noch unpersönlich |
| 被鳄鱼一口咬定 | Festgebissen im Maul eines Krokodils |
| 你恐怖 你们拥挤不堪 | Dir graut ihr seid zusammengepfercht |
| 十九 | 19 |
| 用一个字忘掉年龄 | Mit einem Wort das Alter vergessen |
| 在一行诗里任意衰老 | In einem Vers beliebig altern |
| 年轻地侈谈死 | Jung genug, um große Töne über den Tod zu machen |
| 就这么悬挂着 | So hängend |
| 被钟声切开 | Vom Glockenklang aufgeschnitten |
| 静止于明亮的罪恶 | Unbeweglich im hellen Verbrechen |
| 二十 | 20 |
| 每个字注定是谎言 | Jedes Wort ist zur Lüge verdammt |
| 你仅仅依托一页白纸 | Du vertraust allein auf eine weiße Seite |
| 依托着葬礼上的银色花朵 | Vertraust auf die silbernen Blumen an einer Beerdigung |
| 其后 你也空白 | Danach bist auch du leer |
| 与时间并肩流逝 | Vergehst Schulter an Schulter mit der Zeit |
| 象形地重申自己 | Bestätigst dich selbst piktographisch |
| 二十一 | 21 |
| 你诅咒被日子遗弃 | Du fluchst, von den Tagen verlassen |
| 可这个字四堵高墙 | Doch dieses Wort ist vier hohe Mauern |
| 时间也在孤零零逃亡 | Auch die Zeit flieht einsam und allein |
| 孤零零被你围困 | Einsam und allein von dir belagert |
| 你听到诅咒声 | Du hörst den Klang von Flüchen |
| 从四面八方的死寂中传来 | Aus der Totenstille ringsum herbeigetragen |
| 二十二 | 22 |
| 一纸单薄的食谱囊括了岁月 | Ein dünnes Kochrezept hat die Zeit umschlossen |
| 于是你无时不在咀嚼 | Deshalb kaust du pausenlos |
| 这饥渴的辞 | Dieses hungrige Wort |
| 浑身泥土 | Von Kopf bis Fuß Matsch |
| 牙床的黄色化石 | Die gelbe Versteinerung des Zahnfleisches |
| 比你更近乎此刻 | Ist diesem Moment näher als du |
| 二十三 | 23 |
| 凝视一首诗 | Auf ein Gedicht starren |
| 直到空白深处浮现出五官 | Bis aus der leeren Tiefe Gesichtszüge auftauchen |
| 微笑精美如陷阱 | Das Lächeln delikat wie eine Falle |
| 脸隐退 大眼眶的骷髅 | Das Gesicht zieht sich zurück der Schädel mit den großen Augenhöhlen |
| 盛满无字的晴空 | Füllt den schriftzeichenlosen, klaren Himmel |
| 终于读懂时已熨得很平 | Wenn das Gelernte am Ende verstanden wurde, schon glattgebügelt |
| 二十四 | 24 |
| 鳄鱼的寂寞五颜六色 | Die Einsamkeit des Krokodils ist farbenfroh |
| 被一滴水放大 | Durch einen Wassertropfen vergrößert |
| 雕铸成凶险的铜器 | Zu einem bedrohlichen Bronzegefäß geschnitzt und gegossen |
| 想象飞鸟陷入 | Stelle dir vor, ein Vogel versinkt |
| 天空的沼泽 | Im Morast des Himmels |
| 有吞咽声蓝白相间 | Da sind Schluckgeräusche abwechselnd blau und weiß |
| 二十五 | 25 |
| 你在沉默中搜索声音 | Im Schweigen suchst du nach Stimmen |
| 鳄鱼或名字诱捕之后 | Nachdem das Krokodil oder der Name in die Falle gelockt wurden |
| 死亡的哑剧 | Wird die Pantomime des Todes |
| 继续上演 | Weiter aufgeführt |
| 谢幕的唯一动作 | Die einzige Handlung vor dem Vorhang |
| 冗长的遗忘掌声雷动 | Der langatmig donnernde Applaus des Vergessens |
| 二十六 | 26 |
| 这孩子满嘴鳄鱼的利齿 | Dieses Kind hat einen Mund voller scharfer Krokodilzähne |
| 慢慢长大 膨胀 | Die langsam wachsen sich ausdehnen |
| 漂浮于空气 | In der Luft schweben |
| 似乎活着 | Eine lebendig scheinende |
| 一具死亡吐出的丑陋尸首 | Vom Tod ausgespieene, hässliche Leiche |
| 又被迟钝的生命舔食净尽 | Vom schwerfälligen Leben wieder ganz sauber geleckt |
| 二十七 | 27 |
| 每个人身后跟踪一条鳄鱼 | Jedem Menschen hat sich ein Krokodil an die Fersen geheftet |
| 影子看影子是躯体 | Der Schatten sieht den Schatten als Körper |
| 切齿声蜂拥而入 | Schwärmt mit Zähneknirschen herein |
| 站成 | Steht und wird |
| 饱食终日的一地影子 | Zu einer Fläche von bequemen, gesättigten Schatten |
| 被厄运咬住沉沉甩动 | Vom Pech gebissen, heftig wedelnd |
| 二十八 | 28 |
| 在新的名字里你依旧缺席 | Im neuen Namen bist du abwesend wie immer |
| 从一个辞到另一个辞 | Von einem Wort zu einem anderen |
| 你像隐身人一样行走 | Gehst du wie ein unsichtbarer Mensch |
| 隐入一片蓝 | Versteckst dich in einem Stück Blau |
| 风翻阅一个辞另一个辞 | Der Wind schlägt ein Wort, ein anderes Wort nach |
| 你不死 只是从未诞生 | Du stirbst nicht du wurdest nur nie geboren |
| 二十九 | 29 |
| 话里有话 人里有人 | Hinter Worten stecken Worte hinter Menschen Menschen |
| 岁月幻象丛生 | Die Trugbilder der Jahre überwuchern |
| 摩擦你如鳄鱼肥厚的腹部 | Reiben sich an deinem Bauch, der so fleischig ist wie der eines Krokodils |
| 无数末日移入一个生日 | Unzählige Jüngste Tage wandern in einen Geburtstag ein |
| 呛死于一句活的谎言 | Von einer lebendigen Lüge erstickt |
| 你空白的影子不停走去 | Geht dein leerer Schatten unaufhörlich weg |
| 三十 | 30 |
| 死亡那不变的重量 | Das konstante Gewicht des Todes |
| 落入鳄鱼的眼睛 | Fällt in die Augen des Krokodils |
| 你安详目睹自己被吞噬 | Gelassen wirst du Zeuge, wie du heruntergeschluckt wirst |
| 伸手不见五指 | Erst wenn du deine Finger nicht mehr vor Augen siehst |
| 才听清万物用冷血活着 | Hörst du alle Dinge klar von kaltem Blut leben |
| 一个字已写完世界 | Ein Wort hat die Welt schon zu Ende geschrieben |